Team

Natalia Staszczak-Prüfer pochodzi z Warszawy, od 2012 roku mieszka w Berlinie. Znatalia wykształcenia jest teatrolożką. Ukończyła studia na warszawskiej Akademii Teatralnej (wydział Wiedzy o Teatrze) oraz teatrologię na berlińskim Freie Universität. Jako studentka wraz z koleżankami i kolegami z roku założyła czasopismo internetowe „Teatrakcje“. Natalia współpracuje obecnie z magazynami i portalami internetowymi takimi jak: taniecPOLSKA, Dwutygodnik.com, nachtkritik.de, Teatr. Artykuły jej autorstwa i recenzje o teatrze, tańcu, literaturze oraz kinie można przeczytać na stronie internetowej (homepage-link). Dodatkowo Natalia zajmuje się przekładem sztuk teatralnych z języka niemieckiego na polski. Jest pomysłodawczynią Cyklu Lektury, którym koordynuje.

Luba Kemenova urodzona we Władywostoku w Rosji – zanim zamieszkała na stałe w 22007880_10155566154181542_538169821779826951_nBerlinie odwiedziła Jordanię, Nową Zelandię i Tajlandię. Już w trakcie studiów angażowała się w organizację akcji pozarządowych, współorganizowała różnego rodzaju eventy i zarządzała projektami. Luba jest założycielką i przewodniczącą stowarzyszenia ostPunkt, które istnieje od 2016 roku i  ma na celu wspieranie kultury krajów Europy Wschodniej w Berlinie i w Brandenburgii. Luba prowadzi także kawiarnio-księgarnię „Café ostPost berlin“ – miejsce, gdzie berlińscy miłośnicy kultury wschodu znajdą książki wschodnioeuropejskich autorów oraz mają szanse poznać innych entuzjastów tamtejszej literatury i kultury. W kawiarni ostPost berlin odbywają się wydarzenia kulturalne oraz warsztaty dla dzieci i dorosłych. Luba pracuje też jako nauczycielka i tłumaczka języka rosyjskiego.

Peri Bausch pochodzi z miasta Limburgia nad rzeką Lahn. Studiowała germanistykę i 22051274_10208253385292226_1795158740373976962_o (1)politologię na Uniwersytecie Friedricha Schillera w Jenie. Obecnie kończy magisterskie studia wschodnioeuropejskie ze specjalizacją historyczną na berlińskim Freie Universität. Od 2008 roku pracuje jako freelencerka. Peri jest odpowiedzialna za Public Relations Cyklu Lektury.

 

 

Aktorka Eliza Natalia Fort – urodzona Kielczanka, zakochała się w 2009 roku w Berlinie, Elizaprzyjechała tu po maturze i już została. W stolicy Niemiec uczęszczała do szkoły aktorskiej „Reduta Berlin Schauspielschule“. W 2016 roku uzyskała tam dyplom. Od tego czasu pracuje w wolnym zawodzie jako aktorka oraz trenerka języka polskiego i niemieckiego. Eliza wspiera artystycznie projekt Lektury oraz odpowiada za Public Relations.

 

 

Dominika

Dominika Otlewska-Dräger jest rodowitą Polką, która przybyła do Berlina w 2003 roku. Tutaj ukończyła studia „European Master in Intercultural Education “ na Freie Universität Berlin oraz zdobyła dyplom aktorki w szkole teatralnej Reduta-Berlin. Język, kulturę i kraj – który dziś nazywa  swoją druga ojczyzna- zgłębiła dzięki studiom literatury niemieckiej i kulturoznawstwa na Humboldt-Universität zu Berlin. Przez ponad 5 lat odpowiedzialna była za międzynarodowe projekty teatralne, festiwale i wystawy w szkole teatralnej Reduta-Berlin. Dominika pracowała również jako tłumaczka, głównie na imprezach kulturalnych. Prowadziła także warsztaty teatralne z dorosłymi i młodzieżą, jak również występowała przed publicznością z programami piosenki aktorskiej i wieczorami prezentacji literatury. Od 2016 roku uczy głównie języka niemieckiego jako języka obcego i języka polskiego.

 

Marika Graczyk jest graficzką, od 2016 roku mieszka w Berlinie. Pewnego razu marikaprzyjechała do Niemiec na praktyki w jednym z berlińskich wydawnictw. Zdecydowała się tu zostać i współpracować z tutejszą sceną start – up. Marika jest freelancerką, pracuje jako ilustratorka, interesuje się również fotografią i merchandisingem. Nasze logo oraz plakaty reklamujące Cykl Lektury są jej autorstwa.

 

Lisa Schröer studiuje Kulturen und Literaturen Mittel- und Osteropas (Kultura i Literatura Europy Środkowej i Wschodnej) na Uniwersytecie Humboltów w Berlinie. Oprócz tego pracuje jako freelancer. W ramach projektu Lesezyklus – Lektury tłumaczy teksty z języka polskiego na niemiecki.

hans-jürgenhannemannPo zakończeniu studiów przygotowujących do zawodu nauczyciela historii, a także na wydziale germanistyki Uniwersytetu Jerzego Augusta w Getyndze, Hans-Jürgen Hannemann zaczął pracę jako asystent reżysera w Jungen Theater, następnie w Deutsches Theater w Getyndze. Współpracował tam między innymi z: F.K. Wächter, Dr. Rolfem Johannsmeier, Markiem Zurmühle, Rolandem Schäfer, Lutzem Hübner oraz Johnem von Düffel. Od 2002 roku pracuje jako reżyser oraz wykładowca szkoły teatralnej. W latach 2005-2008 współpracował z GRIPS Theater w Berlinie. Dokształcał się w kierunku improwizacji między innymi u Keith Johnstone. Hans-Jürgen Hannemann zrealizował ponad 25 sztuk teatralnych w Berlinie, Getyndze, Hamburgu, w tym 3 musicale oraz jedną operę. Od 2012 roku jest wicedyrektorem szkoły teatralnej Reduta-Berlin. W marcu 2014 założył wraz z innymi kolektyw artystyczny dollytakestrip.

Reżyser teatralny Wojciech Klemm urodził się w Warszawie w 1972 roku. W 1985 roku wyemigrował do Berlina, gdzie rozpoczął studia w wyższej szkole Die Hochschule für Schauspielkunst „Ernst Busch“. Od 2005 pracuje jako reżyser w Polsce, Izraelu i w krajach niemieckojęzycznych. W latach 2007-2009 był dyrektorem artystycznym Teatru Norwida w Jeleniej Górze. Teatr ten został ogłoszony „Teatralnym Miejscem Roku“ w sezonie 2007/2008 przez gazetę „Dziennik“. Tygodnik „Wprost“ wyróżnił Teatr Norwida w roku 2009 jako jeden z dziesięciu najciekawszych teatrów w Polsce. Wojciech Klemm zrealizował prapremiery sztuk niemieckich autorów w Izraelu i w Polsce (między innymi: Heiner Müller „Cement“ we Wrocławiu, „Anatomia Tytusa“ w Krakowie, „Filoktet“ w Łodzi  oraz „Judith“ Friedricha Hebbela w Szczecinie). Ponadto Klemm współpracuje od 2007 roku z Narodowym Teatrem Starym w Krakowie. Wojciech Klemm pracuje jako reżyser z niemieckimi teatrami: Deutsches Theater, Volksbühne, Schauspiel w Stuttgarcie, szwajcarskimi: Theater Luzern, Theater Neumarkt w Zurychu. Wojtek Klemm zajmuje się reżyserią czytań fragmentów książek Cyku Lektury.

Mustafa Eldino pochodzi z Turcji, dorastał i mieszka do dziś w Berlinie. Już jakomustafa ośmiolatek rozpoczął naukę na Langhalslaute (Baglama), należącym do klasycznych instrumentów towarzyszących tureckiej muzyce ludowej. Po swoich pierwszych występach solowych Mustafa Eldino grał w różnych zespołach i w grupach muzycznych, a oprócz tradycyjnej muzyki tureckiej uprawiał również jazz, soul i enthnopop. Na uwagę zasługują jego występy na Jazzfest w Hannowerze, na „Yehudi Menuhin Foundation“ oraz na Transglobal Counterblast Festival. Ostatnio coraz częściej angażuje się w projekty dotyczące międzynarodowej muzyki i współpracuje z indyjskimi, arabskimi i japońskimi artystami. Od 1987 pracuje jako docent i dyrektor różnych zespołów młodzieżowych. Zalicza się go w Berlinie do tych interpretatorów muzyki turecko-orientalnej, którzy nadają impuls technice grania oraz instrumentacji. Oprócz Saz (Baglama) do głównych instrumentów Mustafy Eldino zaliczają się również: Darbuka (arabski bęben), Ud (lutnia), Nay (arabski flet), Mey (flet anatolijski), gitara, bas i perkusja. Co więcej – Mustafa jest wokalistą. W projekcie Cykl Lektury Mustafa zajmie się oprawą muzyczną naszych spotkań.

Dorota Stroińska urodziła się w 1965 w Poznaniu, w 1986 roku wyemigrowała do_IMG_475904262017_1930 Berlina. Studiowała germanistykę i slawistykę w Poznaniu, Berlinie oraz w Nowym Jorku. Zajmowała się badaniami literaturoznawczymi, a szczególnie teorią i praktyką przekładu tekstu literackiego w Archiwum Karla Dedeciusa. Jest tłumaczką literatury pięknej, a jej dorobek translatorski obejmuje m.in. takich niemieckojęzycznych autorów jak Karl Jaspers, Rüdiger Safranski, Lutz Seiler, Christian Kracht, Sibylle Lewitscharoff czy Ilse Aichinger. Opublikowała również niemieckie przekłady polskich książek dla dzieci oraz prozy Wojciecha Kuczoka. Uhonorowana główną nagrodą Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich w kategorii nauk humanistycznych za przekład z języka niemieckiego dzieła K. Jaspersa „Nietzsche” (1998). Jest inicjatorką dwujęzycznego seminarium dla polskich i niemieckich tłumaczy literatury ViceVersa, które organizuje i prowadzi od 2008 roku w Polsce, Niemczech i Szwajcarii. W 2006 roku powołała do życia sztamtysz – cykliczne spotkania warsztatowe dla polskich i niemieckich tłumaczy literatury pięknej w Berlinie. Pracuje jako menedżerka kultury i promotorka polskiej literatury w Niemczech oraz niemieckojęzycznej w Polsce, współpracuje m.in. z takimi instytucjami jak Literarisches Colloquium Berlin, Goethe-Institut czy Weltlesebühne. Cieszymy się, że Dorota Stroińska poprowadzi spotkania w ramach naszego projektu i dziękujemy jej za konsultację merytoryczną.

Dorota Stroińska spotka się również ze starszą młodzieżą w berlińskiej szkole Robert-Jungk-Oberschule, gdzie 15 czerwca 2018 roku poprowadzi warsztaty translatorskie „Podróż dookoła świata z Ryszardem Kapuścińskim, czyli walizka słów i opowieści“. Więcej informacji tutaj KalenderPodróż dookoła świata z Ryszardem Kapuścińskim, czyli walizka słów i opowieści. Warsztaty translatorskie dla uczniów wyższych klas szkoły średniej w Robert-Jungk-Oberschule (Państwowa Szkoła Europejska w Berlinie o profilu niemiecko-polskim). Prowadzenie i organizacja: Dorota Stroińska. Wydarzenie zrealizowane we współpracy ze stowarzyszeniem Junge Weltlesebühne ze środków fundacji Allianz Kulturstiftung „…for Europe“.

Das Konferenzteam
© Andi Weiland

Karolina Golimowska
pochodzi z Warszawy. Filolog, autorka i tłumaczka języków angielskiego i niemieckiego. Po studiach na Uniwersytecie Humboldtów w Berlinie i University College London w Londynie oraz dłuższych pobytach naukowych w USA obroniła doktorat ze współczesnej literatury amerykańskiej. Publikowała m.in. w Chimerze, kwartalniku literackim Wyspa, Gazecie Wyborczej, Berliner Morgenpost, polsko-niemieckim magazynie Dialog, The European i prasie naukowej. Laureatka Polsko-Niemieckiej Nagrody Dziennikarskiej im. Tadeusza Mazowieckiego 2014 w kategorii prasa. Mieszka w Berlinie, gdzie prowadzi także zajęcia na Freie Universität.

 

Lena Crohmal urodziła się w 1990 roku w Czerniowcach na Ukrainie. Dorastała w1074666_696742653675851_727395856_o trójjęzycznej rodzinie w stolicy regionu Bukowina, który jest słynny z wielokulturowości. Po ukończeniu studiów magisterskich na kierunku filozoficznym  na Narodowym Uniwersytecie Jurija Fedkowycza,dla pracy Lena wybiera sektor audiowizualny. Karierę rozpoczęła w lokalnej publicznej stacji telewizyjnej Bukowina, dla której pracowała jako autorka i prezenterka programów edukacyjno-rozrywkowych. Dalej swoją karierę kontynuowała jako reporterka i moderatorka w telewizji prywatnej TVA. W ciągu 2,5 roku Lena nagrała setki reportaży, wywiadów, prowadziła dziennikarstwo śledcze. Skupiła się na kwestiach kulturalnych i politycznych. Aby profesjonalizować swoje umiejętności zawodowe i poszerzyć wiedzę, Lena zdecydowała przeprowadzić się do Polski, aby ukończyć tam kolejne studia magisterskie. W lecie 2017 roku, dokładnie po obronie dyplomu magistra Dziennikarstwa i Komunikacji, Lena zmieniła swoje miejsce zamieszkania i przyjechała do Niemiec. Tutaj zaczęła staż w niemiecko-francuskiej firmie produkującej filmy dokumentalne OVALmedia Berlin GmbH, a obecnie kręci własne krótkie filmy dokumentalne i uczy się niemieckiego.
Dla projektu „Lektury 2018“ kręci i montuje materiały audiowizualne. Jej doświadczenie dziennikarskie oraz zainteresowanie polityką i kulturą wschodnioeuropejską są wyjątkowo pomocne.